GA 311
Педагогика, основанная на познании человека
Ответы на вопросы. Торки, 20 августа 1924 года
31-35 |
Следует ли латинский и греческий языки также преподавать непосредственным методом, без перевода? | 31 |
В этом отношении для латинского и греческого, разумеется, должно быть сделано исключение. Эти языки не нуждаются в непосредственном связывании с жизнью. Ведь они больше не живут, для нас они являются мертвыми. Так что при обучении латинскому и греческому, — собственно говоря, следовало бы начинать с греческого и уже как продолжение брать латинский, — так что при обучении им, которое, между прочим, должно начинаться не сразу, но лишь в старших классах, метод перевода вполне оправдан. | 32 |
Ведь дело не в том, чтобы мы общались на латинском или греческом языке, но в том, чтобы мы читали и понимали древних авторов. Этими языками мы пользуемся для перевода как такового. Кому нужна латынь? Латынь нужна врачу. А почему, еще и по сей день? Это — сохранившийся до наших дней старинный обычай. Обычаи передаются по наследству, хотя бы мы и не видели в них никакого смысла. | 33 |
То же касается многих вещей, например орденов и знаков отличия. В свое время они имели большое значение, в том числе и глубоко символическое. О нашем времени этого уже не скажешь. Они не более чем закоренелая привычка. Врачи же, общаясь между собой, желая говорить о болезни так, чтобы это не могло встревожить больного, прибегают к непонятному для него языку. В этом случае латынь приходится использовать и для того, чтобы нечто выразить. Нам же при обучений мертвым языкам нет нужды пользоваться тем же методом, что и при обучении языкам живым. | 34 |
Теперь вопрос, который мне всегда ставится в Англии, если разговор в какой-то мере касается педагогики. | 35 |
| ← назад | в начало | вперед → |