GA 279
Эвритмия как видимая речь
Пластическое оформление речи
16-24 |
Положим, что вы произносите выталкиваемый звук. Задача состоит в том, чтобы существо выталкиваемого звука внести в телодвижение. При выталкиваемом звуке тело должно действовать не при помощи движения; действие тела должно в этом случае проявляться в том, как оно себя держит. Должно быть видно, что оно хочет задержать, зафиксировать то движение, которое передается в звуке. Сделайте сначала Б как придется, а теперь окаменейте, сохраняя ваше положение. Замрите (застыньте) так, чтобы было ясно видно, что вы задерживали звук, что вы окаменели в своем теле так, что чувствуете это окаменение в своих мускулах. Вот это окаменение в самом себе и придает выталкиваемому звуку его настоящий характер. | 16 |
Важно как следует присмотреться именно к таким вещам, потому что при помощи выдуваемых звуков, собственно, говорят: «С Люцифером я не хотел бы иметь никаких дел, пусть пропадет то, что является люциферическим». Когда делают выталкиваемый звук, то выражают следующее: «Мне хочется удержать Аримана, он должен быть удержан, потому что если он уйдет, то все отравит, он должен быть удержан». Таким образом, в эти звуки вложено нечто люциферическое и ариманическое. | 17 |
R будет выполнено полностью, когда будут пытаться производить движение легко, с раскачиванием и хорошенько двигая телом туда и сюда. | 18 |
Движение L выйдет по-настоящему, если раскачивать тело взад и вперед, не подаваясь, однако, вслед за движением звука. Надо показывать: вот два движения (звука и тела). При выдуваемом звуке вы как бы бежите вслед за движением, тело делает, так сказать, такое же движение, как и звук. При волнующемся звуке вы делаете движение тела само по себе, ритмически раскачиваясь (вперед, назад, вперед, назад), так, чтобы тело действительно двигалось, когда вы переступаете с пяток на носки. Вы это прекрасно сделаете, если представите себе, что лежит круглая палка, поворачивающаяся и двигающаяся, что она находится у вас под ногами между пятками и носками и что вы на ней качаетесь. Лучше всего у вас это выйдет, если, качаясь, вы будете почти падать вперед, едва удерживаясь от падения. Если вы при этом разок действительно упадете, то это ничего не значит, просто тогда вы по-настоящему усвоите это движение. | 19 |
Если вы будете так делать, то эти движения постепенно войдут у вас в привычку, и вы сможете выполнять их так сильно, что падение будет выглядеть настолько полным, что у зрителя всегда будет такое чувство: «ловко, однако, что он не шлепнулся». Вот этого надо достичь, чтобы у зрителя, когда вы делаете L, было такое впечатление: «однако, он это ловко делает, потому что иначе он бы упал!» | 20 |
Познание речи мы можете расширить, если попытаетесь понять дифтонги (двугласные звуки). Дифтонги получаются, когда соединяют их составные части. Фрейлен С, проделайте-ка нам EU. | 21 |
Что заключается в нем? Составные части его Е и U. Они оба в нем находятся, но оба сформированы неполностью. Попробуйте теперь сделать Е и U. Попробуйте сохранить Е в состоянии его возникновения. Что бы было, если бы оно было полностью сформировано? Предположим, что вы дали бы ему возникнуть в его целостности. Задержите его теперь в середине возникновения. Ну вот, теперь оно проявлено еще не совсем, и мы должны переходить к U. Если бы мы сделали U полностью, до конца, что бы тогда получилось? Мы привели бы его в состояние почти непрекращающегося прикосновения. И поэтому вы не просто скрещиваете руки, как при Е, но обозначаете желание подняться вверх до головы (die Beruerung dadurch andeuten, dass Sie bis an den Kopf heraus wollen). Теперь у вас получается EU. | 22 |
Таким образом, мы поняли существо дифтонгов. Мы соединяем их составные части, не давая им, однако, возникнуть окончательно. | 23 |
Мы поняли также и то, что вообще входит в существо звуковой речи. На дифтонгах вы можете лучше всего ознакомиться с переходом от одного звука к другому. Ну, а теперь поговорим об этом переходе. Когда можно лучше всего эвритмизировать какой-нибудь текст? Есть такой австрийский философ, который в более поздние годы написал свои самые трудные философские труды, написал так, что их можно эвритмизировать. Это Варфоломей Кернери (Bartholomaeus Carneri). Он доходил прямо до безумия, если кто-либо писал, например, такую фразу: «Lebe echte Empfindungen» (Да живет истинное чувство-ощущение). Для него было ужасно, что одно слово заканчивалось гласной и с гласной же начиналось следующее слово. Он требовал, чтобы этого никогда не происходило, чтобы избегались окончания на гласную, когда следующее слово начинается тоже с гласной. Он даже писал целые газетные статьи, в которых пытался не соединять гласных звуков, так, чтобы слова соприкасались только на согласных буквах. | 24 |
| ← назад | в начало | вперед → |