+
 

GA 114

Евангелие от Луки

Девятый доклад

13-17

← назадв началовперед →

К числу прекраснейших и проникновеннейших притч Евангелия от Луки относится та, что обычно называют притчей о неверном управителе. (Лк. 16, 1 - 13). Там рассказывается:
У одного богатого человека был домоуправитель, на которого было донесено, что он расточает хозяйское добро, и поэтому хозяин решил уволить этого домоуправителя. Но тот был этим в высшей степени подавлен и спрашивал себя: что мне теперь делать? Не могу зарабатывать на хлеб землекопом, ибо не умею; не могу и побираться, ибо стыжусь. И тогда он нашел выход. Он сказал себе: ведь я, как управитель, имел дело с людьми, обходился с ними всегда так, что видел только интересы моего господина. Поэтому меня принимают не слишком охотно, ибо я не замечал их интересов; я должен что-то сделать, чтобы они приняли меня к себе, дабы я не погиб; сделаю я что-то, чтобы люди видели, что я желаю им добра. - Тогда он пришел к одному из должников своего господина и спросил его: сколько ты должен? - и списал ему половину долга. Так же поступил он и с другими. Так он старался снискать благоволение у должников, чтобы, когда господин его прогонит, пойти к этим людям, найти у них прием и не умереть с голоду. Такова цель. - А далее Евангелие гласит нечто, чему, может быть, тот или иной из читающих Евангелие от Луки поистине будет изумлен: "И похвалил Господин управителя неверного, что догадливо поступил" (Лк. 16, 8). Без шуток, среди того сорта людей, которые в наше время толкуют Евангелия, есть такие, что ломают голову над тем, какой "Господин" здесь подразумевается, хотя там вполне ясно стоит, что сам Иисус похвалил управителя за его смышленость. И далее затем провозглашается: "Ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде". Так столетиями стоит в Библии. Можно спросить себя, неужели никто не задумывался, что бы это могло значить: "сыны века сего догадливее сынов света в своем роде"? - "В своем роде" стоит повсюду в разных переводах Библии. Когда кто-нибудь с маломальским знанием греческого переведет текст - он должен, естественно, его правильно перевести, - то тогда правильно он будет гласить: "ибо дети мира сего умнее детей света на свой лад"! То есть, на свой лад дети мира умнее детей света, потому, как они его понимают, они умнее, разумеет Христос. Те, кто столетиями переводили это место, и до наших дней попросту обозначение "на свой лад" путали с одним словом, которое именно по-гречески звучит очень сходно: ten genean, они перепутали его с "родом", ибо при определенных обстоятельствах это слово употребляется в другом смысле. Как это возможно, хотелось бы спросить, протащить такую вещь через века, при том, что являются все новые люди, о которых говорят, что они сделали хорошие переводы Библии и потрудились дать правильный текст, и которые ничего не переменили? Например, у Вайцзеккера* написано именно так! Это поразительно, но это именно так, что люди теряют свои элементарнейшие школьные познания, когда намереваются исследовать истинный образ библейских провозвестий.

* Рудольф Штайнер пользовался "Новым Заветом, переведенным Карлом Вайцзеккером", Тюбинген, 1904 (9 издание)

13

Прежде всего духовнонаучное мировоззрение должно вести к тому, чтобы вновь дать миру библейские провозвестия каковы они есть. Ибо в наше время мир не имеет Библии и не может составить себе никакого представления об этих книгах. Можно как раз спросить: это и есть библейские книги? Нет, в своих важнейших частях, вовсе нет! Я хотел бы это вам показать еще ближе.

14

Что же хотел сказать Христос притчей о неверном управителе? Управитель придумал, что так как он должен отсюда удалиться, то он должен добиться расположения других людей. Он понял, что нельзя служить "двум господам". Так и вы должны понять, - говорит Христос окружающим, - что не можете служить двум господам: Тому, Кто теперь должен войти в ваши сердца как Бог, и тому, которого до сих пор возвещали вам книжники и фарисеи, толковавшие книги пророков. Ибо не можете вы служить Богу, вошедшему как Христово начало в ваши души и долженствующему привести человечество в его развитии к тому Богу, который является противодействием этому развитию. Ибо все то, что в прошедшие времена было правильным, для позднейшего развития становится препятствием. Развитие в известном смысле основывается на следующем законе: все то, что является правильным в соответствующий момент времени, обращается в препятствие для времени позднейшего. Силы, руководящие этим препятствием, назывались тогда техническим выражением "Мамона". - "Вы не можете служить Богу, помогающему эволюции, и Мамоне, задерживающему это развитие. Посмотрите на управителя, как он, сын века сего, понял, что нельзя служить одновременно двум господам. Так и вы должны понять, развиваясь, что вы становитесь сынами света, что вы не можете служить двум господам". (Лк. 16, 11 - 13).

15

Также точно и тот, кто живет в наше время, должен понять, что нет ничего общего между Богом и Мамоной, т. е. в наше время между книжниками, естествоиспытателями, и тем течением, которое призвано снабдить человечество той пищей, в которой последнее нуждается. Это сказано в христианском духе. И то, что хотел сказать окружающим Христос Иисус в духе Евангелия от Луки этой притчей о том, что "нельзя служить двум господам" и что ясно показано на примере управителя, - все это только облечено для нашего времени в соответствующие слова.

16

Мы должны воспринимать Евангелие живым. И сама духовная наука должна превратиться в нечто живое. Поэтому все ее содержание должно исходить из жизни. Евангелия должны превратиться для нас в нечто такое, что вливается в наши собственные духовные способности. Мы должны лишь не болтать о том, что во времена Христа Иисуса можно было порицать книжников и фарисеев, ибо тогда мы думаем опять о прошедших временах, тогда как мы, наоборот, должны знать, как оживают эти вещи в нашу эпоху и где ныне находятся последователи того, кого Христос Иисус в те времена называл Мамоной. Вот что называется живым познанием. Это в то же время играет глубокую, значительную роль в том, что рассказывается нам в Евангелии от Луки. Ибо с только что истолкованным нами воззрением - с притчей, имеющейся лишь в одном Евангелии от Луки - связано одно из важнейших евангельских понятий. Это важнейшее евангельское понятие мы можем запечатлеть в душе, если еще раз представим себе несколько иным образом отношение Будды и данного им импульса ко Христу Иисусу.

17

← назадв началовперед →