GA 243
О сознании посвященного. Верные и ошибочные пути духовного исследования
Две возможности исследования
21-36 |
И на всех путях, которые избирают, чтобы таким способом исследовать чувственный мир, найти разумом законы чувственного мира,- на всех этих путях мы не находим духовного мира. Но людей, которые могли бы обойтись совершенно без духовного мира, существует лишь немного, и они еще наговаривают на себя, поступают в этом не честно. | 21 |
Прежде всего, люди имеют потребность знать также нечто и о духовном мире. Нынче они еще не прислушиваются к тем, которые могут сказать им о духовном мире что-либо на современный лад. Но они прислушиваются к тому, что перешло к нам исторически и находится в книгах, в священных писаниях Востока, в Библии. Они слушают о том, потому что иначе не могут, им надобно иметь какое-нибудь отношение к духовному миру. И вопреки тому, что все то, что находится в Библии или в священных писаниях Востока, исследовано также лишь единичными посвященными, они говорят: Да, это иного рода воззрения; тут обстоит не так, как познавание внешнего чувственного мира. Это не является научным познанием, но основано на вере. Здесь нужно верить. И люди делают затем резкое различие: есть наука и есть вера. Они относят тогда науку к чувственному миру, а веру - к духовному. | 22 |
Об этом вопросе на континенте существуют целые теории именно среди теологов евангелической церкви, а не теологов католической церкви, сохранивших традиции прежнего времени и рассуждающих не так, как евангелические теологи или внешние науковеды. Имеются теории о том, каким путем знание доходит до известной точки и как затем начинается вера. И будто это так и должно быть. | 23 |
В Англии существует меньше теорий, ибо их тут не любят. Но здесь имеется жизненная практика, указывающая, что с одной стороны правильно прислушиваться к науке и придавать значение тому, что ею признается; с другой стороны - надо жить правильно, с благоговением; не хочу сказать - быть набожным,- и строго различать обе вещи одна от другой. | 24 |
Этого придерживаются не только миряне, но также и ученые, с давнего времени. Ньютон положил основание, с одной стороны, -учению о тяготении, то есть пространственному мировоззрению, которое тем, чем является оно, исключает всякое воззрение на духовное; если бы мир был таким, каким рассматривает его Ньютон, он не мог бы вмещать духовного. Признать это не имеют мужества; но как мало вероятно то, что из самопрялки мог бы образоваться некогда человек или быть представленным в самопрялке,- также мало может быть представлено в Ньютоновском мире божественно-духовное существование и действие. Но не имеют лишь внутреннего мужества, внутренней смелости признаться себе в этом. | 25 |
Не только те, которые признают нечто подобное, придерживаются того, чтобы с одной стороны исповедовать пространственное и временное миросозерцание, исключающее духовное. Этого придерживаться также и те, которые сами исследуют, как и Ньютон, который и является к тому прекрасным примером. Он с одной стороны основывает мировоззрение, исключающее все духовное, а с другой стороны, с полным отчуждением души от этого интерпретирует Апокалипсис. | 26 |
Мосты сломаны между тем, что является знанием, познанием внешнего чувственного мира, и тем, что является знанием, познанием духовного мира. Сегодня даже там, где любят теории, пробуют строго доказать это, а там, где теорий не любят, это въедается хорошенько в привычки ощущений и мышления, так что совершенно нельзя выбраться из этого. | 27 |
Между тем разум людей, понимание, идейная сила, идейная способность уже настолько развиты сегодня, что если только над этим подумать и хорошенько овладеть ими,- то вполне может быть постигнуто разумом, но не исследовано то, что исходит из инициального ведения. | 28 |
Что же вследствие этого является нужным? Надобно, чтобы созидалось мнение, что, прежде всего, должно быть исследовано то, что надо исследовать из духовного мира, и такими людьми, которые в своей теперешней жизни могут брать в помощь силы из прежних инкарнаций, делающих их способными извлекать для исследования то, что необходимо. Надобно, чтобы впредь то, что таким образом исследуется, было бы воспринято некоторым количеством людей все большим и большим; понято в идеях так, как оно должно быть понято. Посредством этого, когда спиритуально исследованное будет воспринято в здоровом понимании, для этих людей создано будет основание действительно глядеть в духовный мир. Ибо, как я часто высказывал, освоение, прежде всего, литературы или восприятие того, что возвещается из духовного мира, - является самым здоровым путем для действительного проникновения в духовный мир. | 29 |
Если принимают эти мысли, то они оживают внутренне и человек входит не только в понимание, но также и в лицезрение духовного мира, насколько допускает это его Карма. В этой точке мы должны строго согласоваться с воззрением на Карму. Современный человек не думает о Карме. Он толкует о том, что подобно тому, как мы в лаборатории исследуем серу, также должны мы лабораторно делать изыскания имеющих место у человека так называемых, необыкновенных проявлений. Мы будто должны экспериментировать над человеком, который проявляет необычное знание. | 30 |
Но, видите ли, сера не имеет Кармы. Лишь та сера, с которой соприкасается человек, имеет Карму. | 31 |
Обыкновенная, минеральная сера Кармы не имеет. Лишь люди имеют Карму. И никогда не может быть предопределено заранее в Карме человека, чтобы ему экспериментировать с собою в лаборатории; это необходимо учитывать, что бы исследования стали плодотворными. | 32 |
Вследствие этого, прежде всего, перед нами должно было бы развернуться духоведение. Мы должны были бы исследовать условия, как это проистекает из Кармы, что можно узнать нечто через человека о духовном мире. Об этом я высказался ясно в позднейших изданиях моей книги "Теософия", в заключении. Но воспринимать эти вещи современный мир не приспособлен следствием привычки; не вследствие неспособности, а из привычки. Однако вопрос этот является бесконечно важным. | 33 |
Прежде всего, существенно выяснить себе следующее: не должно входить сразу же в духовный мир путем исследования. Если тут, на физическом плане не идти ложными путями экспериментирования, с Кармой,- что, безусловно, не может быть обусловлено самой Кармой,- не экспериментировать с медиумами, но полагаться на то, что для этого мира является как раз правильным сознанием и мною описано как повседневное сознание; если правильно вверяться этому сознанию,- тогда возможно придти к полному пониманию того, что говорится, исходя из инициального ведения. Когда думают, что такое понимание можно иметь не ранее, чем сам сможешь проникнуть в духовный мир,- то находятся в совершенном заблуждении. | 34 |
Одним из ложных путей является еще тот, на который становятся, когда говорят: каким образом может касаться меня духовный мир, если сам я не могу глядеть в него? | 35 |
В этом рассуждении лежит одно из наибольших, из опаснейших, безусловных заблуждений. И на это заблуждение, прежде всего, должно обратить свое внимание такое движение, которое воплощается в Антропософском Обществе. | 36 |
| ← назад | в начало | вперед → |