+
-

GA 236

Эзотерические рассмотрения кармических связей. Том 2

Первая лекция

1-14

← назадв началовперед →

6 апреля 1924 года 1

Позвольте мне теперь продолжить разговор о том, что было в последнее время предметом моих лекций о карме. Я показал вам, как душевные импульсы людей проходят через историю от одной земной жизни к другой, так что от более ранней эпохи к более поздней всегда передается то, что переносят туда сами люди.

1 Сообщение о поездке в Прагу, предшествовавшее лек­ции, напечатано в ИПН 260а ("Конституция Всеобщего Антропософского Общества..."), с.192.

1

Эта мысль не должна оставаться для нас чистой теори­ей, она должна захватывать всю жизнь наших ощущений, всю нашу душу, наше сердце; нам нужно почувствовать, что мы, такие, какими мы здесь являемся, многократно находились внутри земного бытия, и каждый раз, как мы присутствовали на Земле, мы воспринимали в свою душу все то, что было в окружающей нас цивилизации. Мы связывали это со своей "душой. И мы всегда переносили в нашу следующую инкарнацию все это, переработанное с духовной точки зрения между смертью и новым рождени­ем. Так что когда мы, таким образом, оглядываемся назад, тогда только мы и чувствуем себя стоящими внутри сово­купности человечества. И для того, чтобы мы могли это почувствовать, чтобы мы могли перейти в следующих лек­циях к тому, что близко касается нас самих и позволяет, я бы сказал, со всей интимностью почувствовать нашу по­став леность в кармический контекст, — для этого необ­ходимо было привести конкретные примеры. И я старался показать на этих конкретных примерах, как то, что какая-нибудь личность пережила в древние времена, будучи за­тем переработано, продолжает действовать в современнос­ти, как раз потому, что оно было частью кармы.

2

Я, например, указал на Гарун-алъ-Рашида 2указал на то, что Гарун-аль-Рашид, этот замечательный последова­тель Магомета в VIII и IX столетии христианской эры, стоял в центре удивительной культурной жизни, такой культурной жизни, которая далеко превосходила все то, что было достигнуто в тогдашней Европе. Ибо в Европе была в то время, собственно говоря, примитивная культу­ра. Во время царствования в Европе Карла Великого на Востоке ко двору Гарун-аль-Рашида стекалось все то, что только было в оплодотворенной Европой жизни азиатс­кой цивилизации; это был расцвет всего, что породили греческая культура и древневосточные культуры во всех областях жизни. Архитектура, астрономия (в том виде, в каком она существовала тогда), философия, мистика, ис­кусства, география, поэзия — все это цвело при дворе Гарун-аль-Рашида.

2 "...указывал на Гарун-аль-Рашида" — см. лекцию от 16 марта 1924 г. в т. 1.

3

Гарун-аль-Рашид собрал вокруг себя, собственно, луч­ших среди тех, кто в то время что-нибудь значил в Азии. В значительной своей части это были те, кто получил образование в школах посвящения, инициации. И в окру­жении Гарун-аль-Рашида была личность (я хотел бы упо­мянуть только одну эту личность), которая в те времена (а это и на Востоке уже было средневековье) поначалу в основном интеллектуально восприняла то чудесное ду­ховное наследие древности, которое было перенесено в более новую эпоху. При дворе Гарун-аль-Рашида жила некоторая личность, которая в гораздо более древние вре­мена сама прошла посвящение.

4

Вы ведь уже слышали от меня, что если какая-либо личность, которая в какую-либо эпоху выступала как по­священная, воплощается вновь (ибо она должна пользо­ваться именно тем телом, которое поступает в ее распоря­жение, и именно теми условиями воспитания, которые ей предоставляются), то вполне может случиться так, что эта личность затем выступит не как посвященная, хотя она несет в душе все те вещи, которые она созерцала во время своей прошлой жизни, где она прошла инициацию.

5

Так, о Гарибальди 3 мы узнали, что он отдавал услови­ям своей непосредственной современности то, что прояв­лялось в его прежней жизни ирландского посвященного, духовидца воли. Однако мы можем видеть, что, действуя в этих современных ему условиях, он все-таки несет в себе иные импульсы, чем те, которые обычный человек мог бы усвоить благодаря воспитанию и влиянию среды. В Гарибальди действовал именно тот импульс, который шел от его ирландского посвящения. Оно было только скрыто от глаз, и, пожалуй, если бы Гарибальди пережил какой-нибудь особенный удар судьбы или нечто такое, что выпадало бы из всего того, что было возможно пере­жить в те времена, то тогда изнутри него внезапно под­нялось бы все то, что он вынес из своего ирландского посвящения.

3 Гарибальди — см. лекцию от 22 марта 1924 г. в т. I.

6

И так обстоит дело до сих пор. Если кто-нибудь являет­ся посвященным в определенную эпоху, то поскольку он в следующую эпоху должен воспользоваться телом, кото­рое не воспринимает того, что заключено в душе, он выс­тупает тогда не как посвященный, но импульс посвяще­ния живет в его деяниях или каких-либо других отноше­ниях. Так это происходило и с одной личностью, которая однажды достигла высокой ступени посвящения, а в сле­дующем воплощении жила при дворе Гарун-аль-Рашида. Хотя эта личность не могла открыто перенести в эпоху Гарун-аль-Рашида содержания своей инициации, тем не менее она явилась одной из самых блестящих личностей восточной культуры VIII-IX столетий. Она, так сказать, была организатором всех наук и искусств, процветавших при дворе Гарун-аль-Рашида.

7

Мы уже касались вопроса, каким путем идет сквозь времена индивидуальность Гарун-аль-Рашида. Миновав врата смерти, он сохранил в себе стремление продвинуть­ся на Запад — нести в своей душе на Запад культуру арабизма. И вот Гарун-аль-Рашид, обозревавший совокуп­ность восточных наук и искусств, в новом своем воплоще­нии предстает как знаменитый Бэкон Веруламский 4, организатор и реформатор новой философской и научной ду­ховной жизни. Таким образом то, что Гарун-аль-Рашид видел вокруг себя, выступает вновь в Бэконе — только на западный манер.

8

4 Бэкон Веруламский —1561 — 1616. английский государ­ственный деятель и философ.

8

Теперь, мои дорогие друзья, посмотрите на этот путь Гарун-аль-Рашида из Багдада, его азиатской родины, в Англию. Из Англии затем гораздо сильнее и интенсивнее, чем обычно думают, распространяется по всей Европе то, что мыслил себе Бэкон относительно организации наук (см. красный цвет на рисунке).

9

Теперь можно было бы сказать, что две эти личности — Гарун-аль-Рашид и его великий советник, то есть та выдающаяся личность, которая в предшествующем вопло­щении была посвященной, — они оказываются разлучен­ными. Но разлучаются они по сути ради общей деятельно­сти, после того как они прошли через врата смерти. Сам Гарун-аль-Рашид, царствовавший в блистательном вели­чии, избрал для себя путь, приведший его в Англию, чтобы, став Бэконом Веруламским, действовать оттуда на науку. Другая душа, душа его советника, избрала для себя путь (зеленая стрелка на рисунке), позволяющий встре­титься в Центральной Европе с тем, что исходит от Бэко­на. И если здесь нет совпадения по времени, то это не столь важно, поскольку речь идет о том, для чего время не имеет глубокого значения. Ибо многое, разделенное во времени столетиями, в позднейшей цивилизации действует совместно.

10

Во время своей жизни между смертью и новым рожде­нием советник Гарун-аль-Рашида избрал путь через вос­ток Европы в Центральную Европу. И он родился вновь в Центральной Европе, в центрально европейской духовной жизни как Амос Коменский 5.

5 Ян Амос Коменский — 1592 — 1670. "Pansophiae prodromus" (Предвестник пансофии), Оксфорд,1639.

11

И мы видим некое замечательное, великое, значитель­ное зрелище исторического становления, развитого Гарун-аль-Рашидом, чтобы направить с Запада на Восток абст­рактное, внешне чувственное культурное течение; а на­встречу ему движется Амос Коменский, который развора­чивает свою деятельность в Семиградье*, в современной Чехословакии и в Германии; впоследствии он живет в изгнании в Голландии. Тот, кто проследит жизнь Коменского, выступившего реформатором педагогики того времени и написавшего так называемую "Пансофию", — тот увидит, что он перенес в Европу все то, что он некогда развивал при дворе Гарун-аль-Рашида, исходя из импуль­сов своего древнего посвящения. В эпоху основания со­юза "моравских братьев" 6, в эпоху, когда уже несколько столетий действовало розенкрейцерство, когда появились "Химическая свадьба" и "Реформация всего мира" Вален­тина Андреэ 7, тогда Амос Коменский, этот великий, зна­чительный дух XVII века, внес свои выдающиеся импуль­сы во все то, что импульсировалось из одного и того же источника.

* Семиградье (Siebenbbrgen) — немецкое название Трансильвании (в основ­ном на территории совр. Румынии). (Прим. ред.)

6 Союз "моравских братьев" — Община, родившаяся из гуситского движения, которого полностью отделилась от католической Церкви в 1467 г. Коменский был после­дним епископом старшей общины братьев, которая пре­кратила свое существование еще при его жизни. Восста­новил ее в XVIII в., в Гернгуте граф Цинцендорф.

7 Иоанн Валентин Андреэ — 1586—1654. "Химическая свадьба Христиана Розенкрейца", Страсбург, 1616 и "Все­общая и генеральная реформация всего мира"(перевод сочинения итальянца Боккалини), Кассель,1614.

12

Итак, мы видим три лежащие одна за другой значи­тельные земные жизни (а на примере значительных мож­но изучать менее значительные и стремиться к постиже­нию своей собственной кармы). Три значительные инкарнации следуют одна за другой: сначала в глубине Азии живет та самая индивидуальность, которая затем является как Амос Коменский; в одном из мистериальных очагов она усваивает древнюю мистериальную мудрость Азии. Затем она переносит эту мудрость в следующую инкарнацию, живя при дворе Гарун-аль-Рашида и стано­вясь здесь выдающимся организатором того, что цвело и плодоносило под покровительством и опекой Гарун-аль-Рашида. Затем она появляется вновь, чтобы идти навстре­чу перевоплощенному Гарун-аль-Рашиду — как Бэкону Веруламскому — и чтобы вновь встретиться с ним в том, что они оба несли в европейскую цивилизацию.

13

То, что я здесь говорю, имеет огромное значение. Ибо посмотрите только на письма 8, которые были написаны бэконианцами или людьми, близко стоявшими к культуре Бэкона, и которые проделали путь к сторонникам школы Коменского, мудрости Коменского (конечно, это более сложный путь, чем путь современных писем). В этих пись­мах и в ответных посланиях вы сможете проследить то, что я показал вам в виде схемы (см. рисунок).

8 "...только посмотрите на письма" — какие письма име­ются в виду установить не удалось.

14

← назадв началовперед →