GA 158
Взаимосвязь человека с элементарным миром. Калевала. Олаф Остесон. Русская народность. Мир как результат уравновешивающих действий
Третий доклад. Связь человека с элементарным миром. Финляндия и "Калевала"
50-57 |
Если мы хотим характеризовать Центральную Европу, то мы должны сказать, что здесь в большей мере имеет значение физическое тело, здесь большую роль играет то, что слагается в физическом теле. Мы видим, как импульсы, о которых мы говорили, как бы концентрируются в некоторых центрах, как они характерно выступают в некоторых центрах. Два таких центра, которые поистине характерно относятся друг к другу, имеются, с одной стороны, в Центральной Европе, а с другой – на Британских островах. В Центральной Европе, там, где это выражено наиболее сильно, мы имеем то, что мы назвали твердым элементом, и там в физическое тело втекает то, что приходит от гениев жидкого и от гениев твердого, они там смешиваются. На Британских же островах, где это в некотором смысле сильнее, чем, например, во Франции, в эфирном теле преимущественно действует то, что приходит от гениев жидкого элемента. Это вызывает то, что в двух областях живут люди, которые, в сущности, несут в себе те же самые импульсы, только одни несут их в физическом теле и имеют способности, связанные с действием гениев в физическом теле, другие, на Британских островах, несут их в эфирном теле и тем самым получают способности ко всему, что связано с импульсами эфирного тела. Выражаясь гротескно, я могу сказать, что если сопоставить немца и англичанина, то, рассматривая их как физическое тело, мы замечаем различие. Сходство мы замечаем тогда, когда сопоставляем физическое тело немца с эфирным телом англичанина. Здесь как раз выступает то, что показывает нам, что здесь живут те же самые импульсы, действительно те же самые импульсы живут здесь. | 50 |
Вы видите, что при внешнем рассмотрении, когда ограничиваются только внешней фантасмагорией, выступает, так сказать, карикатура. Не поймите эти слова неправильно. Это прежде всего в своем истинном облике выступит навстречу тому, кто обратит внимание на основу жизни, на истину. Но поскольку в мире существа должны взаимодействовать, поскольку это и не может быть иначе, как чтобы они взаимодействовали, ибо мир есть целое, то должно быть так, чтобы, с одной стороны, некоторые импульсы действовали через физическое тело, а с другой, через эфирное. Я бы сказал, это именно так и должно быть, тем самым возникает соответствующее взаимодействие. | 51 |
Из-за этого, видите ли, происходит то, что в духовном мире проявляется как совершенно особенные отношения между германским и британским миром. Я уже рассказывал на прошлых занятиях о совершенно особом отношении Востока и Запада, причем я показывал вам, как между Востоком и Западом идет некая борьба в духовном мире, из-за различий, которые получили души, приходящие из восточного или западного тела. | 52 |
В тех взаимоотношениях, которые были только что описаны, действует нечто иное. Я прошу вас не принимать рассудочно или спекулятивно то, что я должен был сказать сегодня. Здесь уже надо наблюдать в духовном мире, иначе не придешь к верному. Мало-помалу образуется созвучие между тем, что взаимодействует, исходя из Центральной Европы и с Британских островов, некая гармония, истинный духовный союз, который постепенно укрепится настолько, что можно будет сказать в духовном смысле, что никакие земные души не любят себя больше, чем земные души Центральной Европы и земные души Британских островов. Здесь есть сильнейшая любовь в духовном смысле, она существует, и это выражается в том, что мы сегодня видим перед собой. Так видоизменяются эти вещи. | 53 |
Не следует высказывать такие вещи, если они основываются лишь на поверхностном познании, если они не были добыты с болью. Не слушайте, что вы можете следовать шаблону, думая, что каждый союз на физическом плане есть война в духовном плане, а война на физическом плане есть союз в духовном мире. Вещи таковы, как я их вам описал. И то, что это выражается в борьбе, есть выражение того, что в нынешней материалистической культуре вещам трудно изживать себя по-настоящему духовно. | 54 |
Наше время не только на словах, но и на деле противится признать то, что существует в духовном мире. Оно пытается утвердить противоположное тому, что существует в духовном мире, так как материалистическая эпоха на деле противится признанию духовного. И вот то, к чему имеет тенденцию духовный мир, а именно, к гармонии физически приобретенного в Центральной Европе, и эфирно приобретенного на Британских островах, в майе заглушается тем, что сегодня мы видим как борьбу и обоюдную ненависть. | 55 |
Видите ли, это даже похвально для тех, кто, не будучи духоиспытателями, считают нас чудаками, так как познание, исходящее из духовного мира, весьма противоречит тому, что можно наблюдать в физическом мире. Но можно быть уверенным в том, что дальнейшее развитие человечества зависит от того, будут ли духовные истины поистине проникать повсюду, будут ли люди учиться видеть за чувственным миром. Для этого должно произойти событие, о котором я более или менее ясно говорил в эти дни. | 56 |
Надо радоваться тому, что карма соединила нас здесь, в нейтральной стране, где возможно так открыто говорить об этих вещах, ибо это не совсем легко, именно сегодня говорить об этих вещах. Но это хорошо для духоиспытателей, исследовать эти вещи, ибо они могут рассматривать то, что происходит во внешнем мире, как побуждение заглянуть за покров. Многое должно оставаться совершенно непонятным, если не смогут заглянуть за этот покров. Только если взглянуть за покров, вещи получат свое полное значение. | 57 |
| ← назад | в начало | вперед → |